Viviendo en Italia, la verdad es que tengo tanto tiempo que no oigo tantas de estas frases nuestras mexicanas… antes sabía bien su significado, ahora las estoy perdiendo. No usandolas, no oyendolas. Pero he empezado a conocer otras mexicanas que viven en Italia y Florencia con las cuales estoy haciendo lindas amistades, y asi espero volver a oir tantas de estas frases para que no se me olviden… y un dís poder enseñarselas hasta a mi maridin!
Un mexicano estaba en una esquina queriendo cruzar la calle en una ciudad de Estados Unidos, del otro lado un matrimonio que también la querían cruzar.
En eso pasa un carro muy rápido y con la llanta pisó una piedra. La piedra saltó y le pegó al marido en la cabeza.
El señor se desmayó y la señora histérica trataba de despertarlo sin éxito.
En eso llegó la policía y como el Mexicano había sido testigo de los eventos, el oficial lo abordó y le preguntó:
¿Did you see what happened here?
“Yes”, contestó.¿Name? Dijo el policía, sacando al mismo tiempo una libreta para apuntar el nombre.
y contestó el hombre (que aprendió inglés con un Diccionario):
My name is “Almost-can-see Fountains Pigeon-houses”….
(Casimiro Fuentes Palomares.)El oficial se quedó moviendo la cabeza como pensando,
¿Qué dijo este pendejo?.¿How was it? Preguntó de nuevo el policía.
Y el señor contestó:
“I was stop here” (Yo estaba parado ahí.)
Y siguió el señor….
“The car came made the mother”. (El carro venia hecho la madre.)
“The wheel gave a mega-gay to the stone”. (La llanta le dió un putazo a la piedra.)
“The stone flew with mother” (La piedra voló con madre.)
“And hit the man in the one hundred” (Y le pegó al señor en la sien..)
“The woman put the kitchen helper shout in the heaven” (La mujer puso el pinche grito en el cielo.)
“And the woman said: Old, old, old… do not suck” (Viejo, Viejo, Viejo… no mames!)
“Up, Up. Don`t whistle yourself big goat” (Levántate, levántate.. No te chifles cabron!)
“And the bull never came back in yes again” (Y el guey nunca volvió en sí otra vez.)
Todo destanteadao el policía le preguntó: And, ¿Where is the car?
Y contestó el señor:”It peel rooster!” ( peló gallo)………
WHAT!!!!!!!!!!!!!!!?????????????
Que rico es el español…o los modos de decir mexicanos!! 😀